- شجرة التصنيفات
- القرآن الكريم
- السنة
- العقيدة
- التوحيد وأقسامه
- العبادة وأنواعها
- الإسلام
- الإيمان وأركانه
- مسائل الإيمان
- الإحسان
- الكفر
- النفاق
- الشرك وخطره
- البدع وأنواعها وأمثلة عليها
- الصحابة وآل البيت
- التوسل
- الولاية وكرامات الأولياء
- السحر والشعوذة
- الجن
- الولاء والبراء وأحكامه
- أهل السنة والجماعة
- الملل والأديان
- الفرق
- الفرق المنتسبة للإسلام
- المذاهب الفكرية المعاصرة
- فقه
- العبادات
- المعاملات
- الأيمان والنذور والكفارات
- الأسرة
- الطب والتداوي والرقية الشرعية
- الأطعمة والأشربة
- الجنايات
- الحدود وأقسامها
- أحكام القضاء وآدابه
- أحكام الجهاد وآدابه
- فقه النوازل
- فقه الأقليات
- أحكام المسلم الجديد
- السياسة الشرعية
- المذاهب الفقهية
- الفتاوى
- أصول الفقه
- كتب فقهية
- فضائل الأقوال والأفعال والأخلاق
- الدعوة إلى الله
- اللغة العربية
- التاريخ
- دراسات إسلامية
- مناسبات دورية
- الواقع المعاصر وأحوال المسلمين
- التعليم والمدارس
- الإعلام والصحافة
- المجلات والمؤتمرات العلمية
- الاتصالات والإنترنت
- الاستشراق والمستشرقون
- العلوم عند المسلمين
- النظم الإسلامية
- مسابقات الموقع
- برامج وتطبيقات متنوعة
- روابط
- الإدارة
- مناهج تعليمية
- الخطب المنبرية
- الدروس والمتون العلمية
القرآن الكريم
تتضمن هذه الصفحة ما يتعلَّقُ بالقرآن الكريم وعلومه من موضوعات مختلفة، وذلك من خلال بعض التصانيف التي اعتنَت بالمصاحف بالروايات المتواترة، مع إيراد أهم وأشهر التلاوات باللغة العربية وترجماتها بلغاتٍ عديدة، كما تحتوي على كل ترجمات معاني القرآن الكريم المتناثرة على المواقع المختلفة، ولم تُغفِل بيان آداب القرآن الكريم وآداب حمَلَته الكرام.
عدد العناصر: 9
- بوسني
- بوسني المُفتي : اللجنة الدائمة للبحوث العلمية والإفتاء والدعوة والإرشاد ترجمة : سناد موهيتش مُراجعة : أرسان غراهوفاتس
فتوى مترجمة إلى اللغة البوسنية لسؤال نصه: «ما حكم الاتجار بالمصاحف؟».
- بوسني المُفتي : يوسف بارتشيتش مُراجعة : سداد مانجوكا
مقطع صوتي باللغة البوسنية، وفيه بيان حكم قراءة القرآن في الحمام.
- بوسني المُفتي : يوسف بارتشيتش مُراجعة : سداد مانجوكا
مقطع صوتي باللغة البوسنية، وفيه بيان حكم قراءة القرآن في الطرق والأسواق ومضطجعًا.
- بوسني
- بوسني
فتوى مترجم إلى اللغة البوسنية، وهو عبارة عن سؤال أجاب عنه فضيلة الشيخ محمد صالح المنجد حفظه الله، ونصه: «لديَّ وقت فراغ، وأريد إن شاء الله أن أستغله في عمل صالح، ابتغاء وجه الله عز وجل، وتوصلت بفضل الله إلى هذه الفكرة، وأريد معرفة رأي الدين فيها نشر ترجمة القرآن الكريم بعدة لغات في المنتديات العالمية، والعربية، وأريد أيضًا إنشاء بعون الله عز وجل العديد من المدونات الخاصة بهذا الأمر، والمشكلة هي كالآتي: كما تعلم بارك الله فيك هناك العديد من مصادر التراجم للقرآن الكريم، ولهذا أريد التأكد من صحة اختياري فيما يخص مصدر التراجم، والذي هو "مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف بالمدينة المنورة"، وهو على هذا الرابط: http://www.qurancomplex.org/، وهل بإمكاني نشر التراجم بلغات لا أعرف عنها شيئًا؟ وإن كان هناك خطأ في الترجمة، فمن يتحمَّل المسؤولية أمام رب العالمين يوم القيامة؟».
- بوسني المُفتي : اللجنة الدائمة للبحوث العلمية والإفتاء والدعوة والإرشاد ترجمة : سناد موهيتش مُراجعة : أرسان غراهوفاتس
سؤال أجاب عنه علماء اللجنة الدائمة للبحث العلمية والإفتاء والدعوة والإرشاد، ونصه: «هل يمكن أن يُترجم القرآن الكريم إلى اللغة الفرنسية مثلًا ويقرؤه الكفار، والله تعالى يقول: {إنه لقرآن كريم في كتاب مكنون لا يمسه إلا المطهرون}، ومكتوب على عنوان هذا الكتاب: {ولله ما في السماوات وما في الأرض وكان الله بكل شيء محيطًا ويستفتونك في النساء قل الله يفتيكم فيهن}؟».
- بوسني
- بوسني
قرأت أنه أثناء خلافة عثمان، شُكلت لجنة يشرف عليها زيد بن ثابت لتتبع القرآن الكريم بكامله. لكن هذا النص "العثماني" لم يوفر قراءة موحدة، حيث أن اللغة العربية الأولى لم يكن فيها حروف علة، كما أن بعض الأحرف الصحيحة لم يكن لها نفس الشكل. وقد أوجدت علامات جديدة للتفريق بين الأحرف المختلفة. لكن ذلك لم يوقف الطرق المتعددة لقراءة القرآن. ففي النصف الأول من القرن الرابع/العاشر توصل إمامُ قراءِ القرآن في بغداد، ابن مجاهد، لحل لهذه المشكلة. فقد قال إن الكلمة "حرف" يمكن أن تحل مكان "قراءة". وقد أعلن عن سبع طرق للقراءة الصحيحة. لأنه حسب ما يراه، فإن قول الرسول صلى الله عليه وسلم أن القرآن نزل بسبعة أحرف، تعني أن هناك سبع طرق موحاة لقراءة القرآن. وفي هذه الأيام فإن القراءات المشهورة والمستخدمة هي: ورش ونافع وحفص عن عاصم. أرجو أن تخبرني عن هذه الطرق المختلفة للقراءة. هل توجد أحاديث تتعلق بهذا؟