المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية - الكتب
عدد العناصر: 362
- هولندي تأليف : حكم بن عادل زمو العقيلي ترجمة : المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية
كتاب باللغة الهولندية، يحتوي على بيان بعض الأعمال التي يعود نفعها على فاعلها وحده في الدنيا والآخرة.
- روماني تأليف : محمود رضا مراد ترجمة : المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية ترجمة : دايانا أساندي مُراجعة : مريم وانا الناشر : جمعية الدعوة والإرشاد وتوعية الجاليات بالربوة
رسالة مترجمة إلى اللغة الرومانية، إلى كل نصراني عاقل؛ حيث تحتوي على بيان ماهية دين النصارى، وكيف حرَّفه القساوسة والرهبان فضَلُّوا وأضَلُّوا، وفيها بيان حقيقة دين الإسلام والدعوة إليه.
- روماني تأليف : عبد العزيز بن باز ترجمة : المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية ترجمة : ألينا لومينيتا مُراجعة : مريم وانا الناشر : جمعية الدعوة والإرشاد وتوعية الجاليات بالربوة
رسالة مترجمة إلى اللغة الرومانية، عبارة عن ثلاث رسائل مجموعة: الأولى: في حكم الاستغاثة بالنبي - صلى الله عليه وسلم -. والثانية: في حكم الاستغاثة بالجن والشياطين والنذر لهم. والثالثة: في حكم التعبد بالأوراد البدعية والشركية.
- أرميني تأليف : محمود رضا مراد ترجمة : المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية ترجمة : آنا ر. يعقوب مُراجعة : أبو آرام الناشر : جمعية الدعوة والإرشاد وتوعية الجاليات بالربوة
هذه الرسالة إلى كل نصراني عاقل؛ حيث تحتوي على بيان ماهية دين النصارى، وكيف حرَّفه القساوسة والرهبان فضَلُّوا وأضَلُّوا، وفيها بيان حقيقة دين الإسلام والدعوة إليه.
- روماني تأليف : عبد الغفار حسن ترجمة : المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية ترجمة : دايانا أساندي مُراجعة : مريم وانا الناشر : جمعية الدعوة والإرشاد وتوعية الجاليات بالربوة
كتاب مترجم إلى اللغة الرومانية، يتحدث عن حقوق وواجبات المرأة في الإسلام، موضحاً كيف رفع الإسلام من مكانة المرأة، وأعطى لها حقوقاً لم تحصل عليها قبل مجئ الإسلام، ويزيل الكتاب الشبهات التي يثيرها أعداء الإسلام عن مكانة المرأة في الإسلام، وعن حقوقها وواجباتها.
- تشيكي تأليف : عبد الرحمن بن عبد الكريم الشيحة ترجمة : المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية
كتاب مترجم إلى اللغة التشيكية، يناقش فيه المؤلف موضوع حقوق الإنسان في ضوء المصدرين الأساسيين للمسلمين وهما القرآن والسنة.
- روماني تأليف : ماجد بن سليمان الرسي ترجمة : المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية ترجمة : وانا فيالكوفسكي مُراجعة : مريم وانا الناشر : جمعية الدعوة والإرشاد وتوعية الجاليات بالربوة
كتاب مترجم باللغة الرومانية، يحتوى على بيان رسالة الإسلام الخالدة من أصوله ومبادئه الأساسية متمثلة في أركان الإسلام والإيمان، وبيان خصائصه ومحاسنه متمثلة في أحكامه وشرائعه، كما يحتوي على بيان الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والأخلاقية وحقوق الإنسان في الإسلام.
- أوكراني تأليف : عبد الرحمن دمشقية ترجمة : المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية ترجمة : محمد الغربي مُراجعة : أندريا شيستروف الناشر : جمعية الدعوة والإرشاد وتوعية الجاليات بالربوة
كتاب مترجم إلى اللغة الأوكرانية يظهر الحقيقة من خلال استقراء نصوص الكتاب المقدس نفسه.
- يوناني تأليف : عِزِيَّة علي طه ترجمة : المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية ترجمة : ريجالو أريستيا مُراجعة : تساكورا فيفيان مُراجعة : أحمد الأمير الناشر : جمعية الدعوة والإرشاد وتوعية الجاليات بالربوة
كتاب باللغة اليونانية يبين فيه الكاتب الفرق بين مفهوم الخطيئة والغفران في النصرانية، والذنب والاستغفار في الإسلام.
- هولندي تأليف : عبد الرحمن بن عبد الكريم الشيحة ترجمة : المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية
كتاب مترجم إلى اللغة الهولندية يذكر بعض الأذكار والأدعية مع بيان الرقية الشرعية وآداب الدعاء والحكمة من وجود الفتن والامتحانات والمصائب وكيفية التعامل معها.
- هنجاري تأليف : عبد الرحمن بن عبد الكريم الشيحة ترجمة : المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية مُراجعة : جبريلا غرابلي
كتاب مترجم إلى اللغة المجرية ناقش المؤلف فيه موضوع حقوق الإنسان في ضوء المصدرين الأساسيين للمسلمين وهما القرآن والسنة.
- روماني تأليف : أمين الأنصاري ترجمة : المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية ترجمة : دايانا أساندي مُراجعة : جبريلا غرابلي الناشر : جمعية الدعوة والإرشاد وتوعية الجاليات بالربوة
كتاب مترجم إلى اللغة الرومانية "قال المؤلف: تمهيد في تاريخ الشرك والتوحيد: إن الله - سبحانه - قد خلق العباد جميعًا مسلمين موحِّدين لله - سبحانه -، ولكن الشياطين جاءتهم فبدلت لهم دينهم وأفسدت إيمانهم. قال تعالى في الحديث القدسى: «خلقت عبادي حنفاء كلهم وإنهم أتتهم الشياطين اجتالتهم عن دينهم وحرَّمت عليهم ما أحللت لهم وأمرتهم أن يشركوا بي ما لم أنزل به سلطانًا»، فكلما وقع الناس في نوع من الشرك بعث الله إليهم أنبياءه بما يناسبه من أنواع التوحيد."
- هنجاري تأليف : أحمد ديدات ترجمة : المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية مُراجعة : جبريلا غرابلي الناشر : جمعية الدعوة والإرشاد وتوعية الجاليات بالربوة
هذه الرسالة نتاج بحث مستفيض لسنين طويلة حول حقيقة الكتاب المقدس وهل هو كلام الله ؟ وبمنهج علمي دقيق، أَثبت المؤلف بطلان هذا الزعم، وعزز رأيه بأدلة وبراهين من نصوص الكتاب المقدس، وقد تم ترجمته إلى عدة لغات عالمية.
- هنجاري تأليف : د. ناجي بن إبراهيم العرفج ترجمة : المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية مُراجعة : جبريلا غرابلي الناشر : جمعية الدعوة والإرشاد وتوعية الجاليات بالربوة
عندما تكون عقولنا أسيرة للتحيز أو التصورات أو الأحكام المسبقة فإننا لن نرى أبدًا جمال أو حقيقة أي شيء، لذلك إذا كان عندك تصورات سلبية عن الإسلام، أو قرأت أو سمعت عنه من مصادر غير موثوقة أو غير دقيقة أو من مصادر منحازة تحاول تشويه الإسلام والمسلمين لأسباب وأغراض عديدة؛ فإننا ندعوك لقراءة هذه الرسالة باللغة المجرية والتي تبين حقيقة الإسلام وبعض محاسنه.
- أرميني تأليف : ام. ايه. سي.كيڤ ترجمة : المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية الناشر : جمعية الدعوة والإرشاد وتوعية الجاليات بالربوة
كتاب مترجم إلى اللغة الأرمينية يقول المؤلف في مقدمته للكتاب: "لا شيء يؤذي النصارى أكثر من إثارة الشكوك حول عقيدة التثليث التي تعد صلب عقيدتهم. منذ أن نشأت في حجر النصرانية وأنا أعرف بالفطرة أنه سيؤذي أي نصراني متمسك بدينه أن يرتبك، ويشك في شيء يعلم صحته وقدسيته. لكن في القابل من الأيام عندما أعرف أكثر وأكثر سأكون بعيدًا كل البعد عن مفهوم التقوى في النصرانية لأنني سأكون مضطرًا إلى تنفيذ وصايا الرب لإرشاد الذين ضلوا بسبب هذه العقيدة الفاسدة. إنه لمن أبسط الحقوق لكل شخص أن يعرف الحق الذي يرشده ويهديه إلى الصراط المستقيم".
- روماني تأليف : محمد حنيف شاهد ترجمة : المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية ترجمة : ألينا لومينيتا مُراجعة : مريم وانا الناشر : جمعية الدعوة والإرشاد وتوعية الجاليات بالربوة
كتاب مترجم إلى اللغة الرومانية، عبارة عن تجميع العديد من المقالات عن حياة بعض الشخصيات المختلفة من الذين ينتمون إلى جميع مناحي الحياة وقصص إسلامهم.
- أرميني تأليف : عبد الرحمن دمشقية ترجمة : المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية ترجمة : آنا ر. يعقوب الناشر : جمعية الدعوة والإرشاد وتوعية الجاليات بالربوة
كتاب مترجم إلى اللغة الأرمينية يقول المؤلف في بدايته ما ترجمته: «بعد قراءتي للكتاب المقدس كله بعناية وجدته يشتمل على النصوص التالية: نصوص زائفة تسيء إلى صفات الله تعالى، نصوص زائفة تسيء إلى الأنبياء وتتهمهم زورًا بالزنا وعبادة الأصنام، قصص ماجنة مليئة بالتفاصيل المادية التصويرية، قصص غريبة مثل قصة الشجر التي تدعو إلى إجراء الانتخابات بين الأشجار. لا يزال الكثير لا يدرون شيئًا عن هذه الأشياء، والسبب وراء ذلك يمكن أن يكون: كثرة صفحاته التي تبلغ أكثر من 3000 صفحة مما أدى إلى صعوبة تناوله بالقراءة، وجود عدد كبير من النصارى لا يقرأون الكتاب المقدس ويدَّعون أنه فقط شيء من التراث، طريقة الأساقفة في قرأتهم للكتاب المقدس أمام الناس حيث يقرأون ما يرغبون فقط أن يعرَّفوا الناس به».
- روماني تأليف : لورانس براون ترجمة : المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية ترجمة : جبريلا غرابلي مُراجعة : مريم وانا الناشر : جمعية الدعوة والإرشاد وتوعية الجاليات بالربوة
كتاب مترجم إلى اللغة الرومانية يناقش فيه المؤلف أسئلة عن التاريخ، وعن الوحي، وعن الأديان، وإيجاد أجوبة عنها كلها.
- أوكراني ترجمة : المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية ترجمة : محمد الغربي مُراجعة : أندريا شيستروف الناشر : جمعية الدعوة والإرشاد وتوعية الجاليات بالربوة
كتاب مترجم إلى اللغة الأوكرانية يقدم الحقيقة الموضوعية عن السيد المسيح في الكتاب المقدس وفي الإسلام.
- أوكراني تأليف : ذاكر عبد الكريم نايك ترجمة : المركز الأوروبي للدراسات الإسلامية ترجمة : محمد الغربي مُراجعة : أندريا شيستروف الناشر : جمعية الدعوة والإرشاد وتوعية الجاليات بالربوة
كتاب مترجم إلى اللغة الأوكرانية يحتوي على بيان مفهوم الرب في أشهر الأديان - كاليهودية والنصرانية والهندوسية والبوذية وغيرهم - ومقارنتها بالإسلام.